商業裸體革命 真的出現裸體

寫論文雖然很苦悶,不過有時候還是會找到一點樂趣。

「商業裸體革命」應該是研究部落格必備的參考書目,該書特別強調企業部落格具有劃時代的重要性。閱讀翻譯書常常會遇到一個問題,那就是不同譯者對同一英文單字,會有不同的解釋,以及詮釋的方式。

這時候就必須採取兩個方法:第一,直接找到原文書,依最能詮釋論文所要表達的重點選擇中譯字;第二,找不到原文書,就要上作者的網站、部落格,或Amazon搜尋。Amazon現在有提供預覽內頁的功能,通常會收錄目錄與單字索引,可從中尋找蛛絲馬跡。

在「商業裸體革命」中文譯本的第28頁,作者提供了他們的網站,於是我按照書上的網址鍵入「nakedconversation.com」,結果連結到充滿女性裸體的網站。 心想:這也太酷了吧!原文書名為Naked Conversations,竟真的要我們進行裸體革命。我再仔細按照書中的字母一字不漏的key上去,還是跑出同樣的網站。看樣子這真的是場商業「裸體」革命。

最後我發揮了柯南的精神,終於還是找到真相。原來是書中少打了一個s,是「nakedconversations.com」才對,原文書名是有s的。少一個字母,影響還真大。這提醒了我們,在論文中的引用資料,一定要確實檢查,否則會差‧很‧大。

張貼留言

0 留言